31/05/2006

The spell of a tender eel

Romanian-born poet Oskar Pastior will be 80 next year. The German Academy of Language and Literature would have done a service to literature had they honoured his mystical palindromes and anagrams mid-career. By Martin Lüdke.

A wonderful, long overdue, and surprising decision. Anyone who has ever experienced Oskar Pastior reading, his glasses perched on the end of his nose, heard his soft, amiable voice, warm yet clear with an unfamiliar note somewhere, watched his upper lip and little moustache begin to tremble as he purrs out his vowels – in short, anyone who has learned from him that poetry lives and breathes, that words ring and sing and meaning whirrs and whizzes – must share his pleasure. There is no poet who is more reserved in his manner, more moderate in his nature, more likeable in his whole manifestation. Nor one who is more resolute and uncompromising – and also imaginative – in his work.



Oskar Pastior. Photo courtesy of Urs Engeler Editor

Our first meeting, about thirty years ago, came about in rather unusual circumstances. If I remember rightly it was during the Frankfurt Book Fair. Klaus Ramm, the man of letters who was first Pastior's editor, later became his publisher, and has also remained his friend and selfless supporter, came to our place to watch a Germany match on television, and brought his author along too, unannounced. A mildly embarrassing situation, because Pastior was not in the slightest interested in football. Neither knowing the rules nor understanding the game, he just sat there, silent, through the whole thing, the very incarnation of humanity, occasionally flashing a glance over the top of his glasses, and smiling understandingly even while we – led by the kids – were cheering, booing or celebrating wildly.

In those days, at the Book Fair, Ramm was never without his publishing firm. He literally walked round with a hawker's tray. And when you bumped into him it was almost impossible to get away without buying something. That is how I came to own Pastior's early books, like "Gedichtgedichte" (verseverses: 1973), "Höricht" (1975), "An die Neue Aubergine: Zeichen und Plunder" (to the new aubergine: signs and stuff: 1976), "Der Krimgotische Fächer" (The Crimean gothic fan: 1978) and "Wechselbalg" (changeling: 1981), all of which I still have.

And that is why I was so annoyed when the German Academy of Language and Literature decided to award Pastior the Georg Büchner Prize. Thirty years ago (or even twenty) it would have been a courageous choice. It would not only have helped the author, who has always lived by extremely modest means. It would above all have done a service to literature, as an – urgently needed – amplifier of Pastior's own quiet voice. As a corrective to the steady advance of conventionalism. As a counterweight to Marcel Reich-Ranicki's persistent insistence on common sense in our literature and the criticism thereof.

Of course it goes without saying that Pastior deserves to be honoured for his life's work. Which is more than can be said for the Academy's late decision.

But we are with the poet on this one: "for sense and meaning giveth also what they take away, what makes no sense may yet meaning show."

Oskar Pastior was born in 1927 in Romania, and grew up in the multi-lingual environment of the Transylvanian town of Sibiu/Hermannstadt speaking the outmoded German of his forefathers. He says that he has this multilingualism to thank not only for the insights it gave him into the possibilities of writing, but above all the associated "relativisation of normative thinking". He was deported in 1945 after the Red Army took control of Romania and spent almost five years in Soviet labour camps. After returning, he managed to complete his university entrance qualifications while doing his military service, and then went on to study. In 1968 he fled to the West, and since 1969 has lived in Berlin. And worked – on the language, with the language. "My seriousness is really rather childlike, akin to the games of kids who've had their fingers burned."

Hebrew is read from right to left, German the other way round of course. Pastior can often be read from either end. He works like a DIY aficionado, designing, planning, building and tinkering. At the same time, he approaches the language as a strategist, has his words assemble, line up and march like soldiers, in the process making full use of his freedoms to create new, surprising constellations with each new order.

The results bear names like palindrome, anagram or villanelle, but also inventions like Sonetburger and Gimpelstift (gimpel meaning "dunce" and stift meaning "pen") They are always attempts to turn the rules of the language against themselves, to crack open the language's obsession with its identity and to home in on the tiny, often minuscule gap that separates said from unsaid, the gap where previously hidden, repressed meanings flicker or show their faces. Behind this language work there is – as behind all great poetry – a romantic (or perhaps better, mystic) (mis)understanding of language. The words that Pastior seemingly takes as simple raw material are in fact always charged with the Eichendorffian hope of making the world resonate by finding the magic spell.

Pastior comes very close to this idea when he reads his own poetry aloud. Then it is, as I once read somewhere, "springtime in your head", or, as one of his forerunners, Eugen Gomringer, put it, an "experience": "I like to listen to him. / I drift off a little / and feel as though transported / to a bazaar, where my gaze / roams over strange delights / arranged with wit. / I pick up the timbre and roguishness / of the voice more than I / am able to follow / the words and their tricks. / The man fascinates me." And rightly so, for, "a tender eel is tougher than a randy monk."

*

Hear and read a selection of Oskar Pastior's poems at lyrikline.org

Martin Lüdke was born in Apolda (Thuringia) in 1943 and has published numerous books of literary criticism and writes for the Frankfurter Rundschau, Die Zeit, Der Spiegel and Literaturen magazine.

The article originally appeared in German in the Frankfurter Rundschau on 15 May, 2006.

Translation: Meredith Dale

Get the signandsight newsletter for regular updates on feature articles.
signandsight.com - let's talk european.

 
More articles

Travelling on one leg

Friday 16 October, 2009

"Herta Müller has eyes like spotlights that drive out the darkness night after night." So begins Verena Auffermann's portrait of this year's literary Nobel laureate, in her book about 99 women writers, "Leidenschaften".
read more

Ode to Herta Müller

Tuesday 13 October 2009

Romanian novelist Mircea Cartarescu celebrates Herta Müller's Nobel Prize, raising his glass to a writer with an inner sword and a literary style that is pure poetry.
read more

German Book Prize 2009 - the shortlist. Includes an excerpt from Herta Müller's new novel

Friday 2 October, 2009

TeaserPicUPDATE: The German Book Prize 2009 has been awarded to Katrin Schmidt for her novel "You're Not Going to Die". Read excerpts from all the shortlisted titles - including one from the Nobel Prize laureate Herta Müller's novel "Everything I Own I Carry With Me".
read more

On the wrong side of the coin

Thursday 9 September, 2009

Oleg Yuriev takes a black tomcat to the crossroads on Christmas Eve to gain new perspectives on the mysterious nature of money and why it always vanishes.
read more

The disembodied book

Friday 15 May, 2009

We are about to close the chapter on the age of the printed book. It is a time for bullet biting and belt tightening, but not mourning. Jürgen Neffe takes a refreshingly postive look into our post-Gutenbergian future.
read more

The call of the toad

Monday 2 March, 2009

TeaserPicGünter Grass has just published his diary from 1990, recording the tumultous events after the fall of the Berlin Wall. "From Germany to Germany" is a list of ominous predictions for the future of German unity. The former GDR writer Monika Maron looks at how blinded Grass was by his own preconceptions.
read more

Turkey in Frankfurt

Monday 22 December, 2008

This year Turkey was the guest country at the Frankfurt Book Fair. We introduce the books that attracted the most critical attention.
read more

Frohe Weihnachten, schöne Feiertage...

Monday 22 December, 2008

and all the best for 2009!

Signandsight will be back again on January 9th.
(Photo squirmelia)

read more

"I am the eternal altar boy"

Monday 17 November, 2008

TeaserPicThis year's prestigious Büchner Prize went to Austrian writer Josef Winkler. He talks to Paul Jandl about dung heaps, patriarchs, the fear of speechlessness and the elegance of John Paul II's coffin. Photo © Jerry Bauer / SV
read more

Turkey's poisoned pens

Thursday 9 October, 2008

Does participation at the Frankfurt Book Fair mean making propaganda for the AKP? In Turkey, this year's guest country at the Book Fair, writers have been feuding over this issue for months. Some of them have even called for a boycott. This time, however, it's more than just a Kemalist-Islamist divide. By Constanze Letsch
read more

German Book Prize 2008 - the shortlist

Monday 29 September, 2008

The six finalists for the German Book Prize 2008, an annual award for the best German language novel, have now been announced. Signandsight.com presents English excerpts of the shortlisted titles for the first time.
read more

Magic and guilt

Thursday 4 September, 2008

TeaserPicTeaserPicThe legendary German poets, Ingeborg Bachmann and Paul Celan, met and fell in love in Vienna 1948. Their electric and torturous correspondence, which continued until 1961, has now been collected in book form for the first time. Ina Hartwig on what was probably the most complicated love story in post-war Germany.
read more

Books this Season: Fiction

Wednesday 14 May, 2008

The headlines were stolen by Charlotte Roche's moist little sex shocker and Jonathan Littell's sprawling SS fantasies but only two books united the critics: one is good and the other, utterly objectionable. There was a flurry of interest in some fabulous comics and a resurgence of the political and the historical novel. A dip into the books published in Germany this spring.
read more

Books this Season: Nonfiction

Monday 14 May, 2008

The nonfiction books this spring look into life as a budding president, a kitchen slave, a prophet, a string quartet. They pick apart the world of the elites, of lust and taste and '68.

read more

From abattoir to disco

Monday 28 April, 2008

Travels through the dreams and nightmares of Europe, in a small land of great poets, torn between Balkan catastrophe and Brussels. A reportage on Croatia, this year's partner country at the Leipzig Book Fair. By Gregor Dotzauer

read more