09/10/2008

Turkey's poisoned pens

Turkey is this year's guest country at the Frankfurt Book Fair. For months now, the country's writers and critics have been embroiled in a bitter feud over the politics of participation. By Constanze Letsch

The 60th Frankfurt Book Fair opens in just a few days time, a moment that has been eagerly awaited in Turkey, this year's guest country, for almost two years. The Turkish government set aside a budget of seven million euros, and rented 4.260 m² of exhibition space. The country will be represented by 100 publishers, 350 authors, translators and academics, 320 artists, 10 literary and licensing agency representatives, 110 curators, presenters and coordinators and 120 media representatives: almost 1000 people in total.

1000 minus 20. Since July, a bitter feud has been bubbling away in the Turkish media over a controversial boycott of the Book Fair, in which to date, 20 of the invited authors and literary critics are participating.

Boycotting the Book Fair

On July 14, the writers Leyla Erbil, Tahsin Yücel, Kaan Arslanoglu and Nihat Behram announced in the daily newspaper Cumhuriyet that they would not be going to Frankfurt. They explained that they didn't want to be represented by the AKP government and the Cultural Minister, Ertugrul Günay. Leyla Erbil, one of Turkey's leading novelists explained: "I protest against the AKP and the Cultural Minister, who are simply using the writers to score points. I have therefore refused the invitation to go to Frankfurt.


On July 16, a second public declaration from the protesting writers appeared in the pages of the daily Milliyet. By now the renowned philosopher and literary critic, Füsun Akatli, had signed up too, saying that she would not aid a government, which threatened the values of the republic, in presenting its "culture veneer". "Participation at the Frankfurt Book Fair goes against my world view and my political convictions," she wrote.













Leyla Erbil (Unionsverlag, Photo Necdet Kaygin), Füsun Akatli

The popularity of the AKP, which on 30 July 2008, narrowly escaped being outlawed by the constitutional court, has taken a bashing. A number of serious corruption charges, an increasingly totalitarian tone and the aggressive, almost thuggish, behaviour of the Prime Minister, Recep Tayyip Erdogan, towards the press in its battle with media mogul Aydin Dogan, have sullied the image of the governing party which, until recently, was largely regarded as honest.

The Organisational Committee

But the presentation of Turkish literature at this year's Book Fair in Frankfurt is not in government hands. It was planned and organised by an organisational committee made up of members of various Turkish writers and publishers associations, with only one representative from the Ministry of Culture on board. When the boycott was announced, the committee issued the following statement:

"There are countless reasons for writers, caricaturists, artists and intellectuals in Turkey, to distrust our political leaders. (...) Yet we should not forget that the Frankfurt Book Fair is an event which takes place not among governments, but among publishers. The fair is a platform for the literature of the world, where opinions are formed and discussed in public, where experiences in the publishing world can be exchanged. (...) The writers and publishers associations, which have come together on the initiative of the Turkish Publishers Association, had full control over the concept for "Turkey in all its Colours" and made all programme decisions without any government intervention."

But the committee also emphasised that it was part of "a society's social rights" that it's government should provide a budget for events of this kind. Without financial support from the state, many publishers and writers would be unable to go to Frankfurt.

Literary critic Füsun Akatli was not satisfied. "Whether or not the book fair is an AKP-organised event is irrelevant. The organisational committee has not clarified its position on the AKP. Can this committee guarantee that in Frankfurt we will not see a repeat of the situation in Karabük, when Latife Tekin was told: 'You cannot criticise me at an event in which you are participating at my expense'? I doubt it."

Latife Tekin has her microphone turned off

Aktali was referring to a scandal which broke in the town of Karabük on the Black Sea on July 26. The mayor of the town, Hüseyin Erer, turned off microphone of the writer Latife Tekin and then proceeded to verbally threaten her for publicly criticising the energy policy of the AKP and the growing conservatism in Turkey. It provoked storm of protest from writers and intellectuals, in the media and within writers associations. Mayor Erer has since filed charges against Latife Tekin for insulting the inhabitants of Karabük and the Turkish government. Tekin is one of Turkey’s most influential writers in the Turkey since 1980.

It's hard to imagine Turkish writers having their microphones turned off at symposiums and readings in Frankfurt or anywhere else in Germany. But it would be terrible if writers had to fear reprisals on returning to Turkey for criticising the government. But the majority of the writers who have agreed to participate in the Frankfurt Fair have also voiced their criticism of Mayor Erer.

Asli Erdogan, for example, said: "If there is to be criticism of the German or the Turkish government, or of the behaviour of the publishers, then it should be vented in Frankfurt." The fair is above all a platform for communication.




Latife Tekin (Unionsverlag) Asli Erdogan (Unionsverlag, Foto Gürcan Öztürk), Perihan Magden (Suhrkamp, Foto Mushin Akgün)

And most of the writers, publishers and critics who have been invited to Frankfurt share Asli Erdogan's sentiments. The guest list suggests that we will see plenty of relentless discussions and harsh criticism at the Book Fair – it includes all number of writers who have been sentenced, attacked and hotly disputed. Perihan Magden, for example, who publishes a daily, razor-sharp column in the daily paper Radikal, which is too provocative even for a number of left-wing intellectuals. Or Murat Belge, who writes for Radikal and the leftist daily Taraf. Or Elif Shafak or Orhan Pamuk who, despite being Turkey's best known writers abroad, have both stood trial for insulting Turkishness at home.

Women writers in headscarves

Ece Temelkuran, a journalist and Sacharov prize winner, had a huge success this year with her book "Agri'nin Derinligi". In it she gives a fresh analysis of Armenian-Turkish relations, one of the most sensitive issues in Turkish politics and history. She is open about her intentions: "I am going to Frankfurt to talk about corruption in my country."


But the boycott is not only about the intolerant attitude of the Turkish authorities towards the arts and culture, it is not only about freedom of expression. Füsun Akatli fears that the AKP will use the Book Fair to "present Turkey as a country of moderate Islam". And she is also concerned that the government "will try to present Kemalist and Islamist writers as well as headscarf-wearing writers as equals." It's worth thinking about this phrasing. One minute she is criticising the discriminatory policy of the ruling party in reference to Latife Tekin, and the next she is defending literature as the monopoly of a strictly Kemalist elite.

Füsun Aktali's remarks also met with protest from Turkish authors. Aysegül Devecioglu, whose last novel "Aglayan Dag, Susan Nehir", won the Orhan Kemal prize, resigned from the women's committee of the PEN Association. She had made enemies for herself at the PEN Association after she spoke out against the headscarf ban in universities and questioned the logic behind the boycott of the Book Fair. "Had there been a protest against the policy on the Kurds, against censorship and growing nationalism, I would have joined immediately," she explained. In the discussion about reaction of the women's committee, she also wrote a letter to its president, the writer Leyla Erbil.

A few days later, sections of this private letter appeared in the Kemalist newspaper Cumhuriyet, much to Aysegül Devecioglu’s surprise and annoyance. In a furious article, the dramatist and boycott advocate Enver Aysever accused her of playing to the AKP and spreading Kurdish nationalism. His article bore the title "The End of Intellectual Honour", and it used the word for pure, unsullied honour, which is generally reserved for blackmailing women – Namus.

The old conflict between fundamentalist Kemalists and Islamists, which flared up so violently in the two years before the election of Abdullah Gül as Turkey's president and during the attempt of the AKP to allow headscarves in universities, rears its ugly head again between the lines of this Cumhuriyet writer.













Aysegül Devecioglu (Metis Verlag), Ahmet Ümit (Unionsverlag)


Now Aysegül Devecioglu is now likely to have to stand trial for insulting Turkey and the Turkish state founder because of a letter she wrote to Leyla Erbil that was not intended for the public eye, and in which she openly criticises Ataturk's cultural policy and the official Turkish position on the Kurds. The case also underlines the extent to which the rhetorical attempt to divide Turkey into two irreconcilable camps of pro-Atatürk Kemalists and pro-AKP Islamists, is poisoning the intellectual and cultural climate. Both Füsun Akatli, a long-standing women's rights activist, and Leyla Erbil, an icon of the Left, are vehemently opposed to Clause 301 of the Turkish penal code which, since the mini reform in March 2008, no longer covers insults to Turkishness but to the Turkish nation instead.

Once again, however, it is the headscarf which divides and which decides who writes good books and who writes bad ones. Or who even deserves to call themselves a writer.

Turkish literature


A rich body of prose literature arose in Turkey almost simultaneously with the foundation of the Republic in 1923. During the Ottoman Empire, literature was mainly restricted to poetry – courtly divan literature – and to political tracts and artful travel descriptions. With the fall of Ottoman Empire and the ever-stronger European orientation, new narrative forms found their way into Turkish literature. It was not until somewhere around the turn of the century that Ahmet Mithat Efendi, one of the early fathers of Turkish prose, wrote his novels and novellas. Only after the radical language reforms in 1928, when Atatürk had the Arabic alphabet replaced by Latin letters and the Turkish language "cleansed" of Arabic and Persian influences, did modern Turkish literature come into being.


This is probably another reason why the "literature of the Republic" plays an almost holy, enlightening role for the Kemalists, and why they defend it so fiercely. "How many great Islamic writers, how many great headscarf-wearing women writers do we have in our history?" Enver Aysever thunders in his denouncement of Aysegül Devecioglu. The enlightened modern Turk does not have to think about his answer. "None, not in the past, not in the present, not in the future." That those who (rightly) criticise the AKP for its heavy-handed use of censorship and banning, then set themselves up as the guardians of (high) culture and good taste, is appalling. To say that there has never been or there is no Islamic literature in Turkey is just wrong. 


And is the motto of this year's guest country not "Turkey in all its Colours"? Turkey is an Islamic-oriented country with an overwhelming Muslim majority. And it is a fact that Islamic books and others that are aimed at religious readers (whether they be prayer books, sex guides, novels or whatever) are among the country’s best-selling books, even if they rarely appear in statistics.

In the online translators magazine Ceviribilim, the writer Sabri Gürses asks: "Uncomfortable as it is, we must ask ourselves this question: Shouldn’t we be able to show the Koran, the most popular book in Turkey, at the Book Fair? And won't the rest of the world notice that Turkey has still not found a solution to this problem?"

Turkish publishers angry at invitation policy


While a small number of the invited guests have chosen to keep their distance from the Frankfurt Book Fair, others are complaining at not having been invited. It is not without a certain irony that these are publishers of populist and Islamic titles.

In the Islamic newspaper Zaman, Osman Okcu, the director of Timas Publishers, one of Turkey's largest publishers in terms of books published annually, expresses his anger about the refusal of the organisation committee to allow him to participate: "We have told the Publishers Association on numerous occasions how significantly our publishing house would contribute to the success of the Book Fair in. But we were informed that the programme was full and that we should pay for our authors to go to Frankfurt ourselves." His displeasure is evident. "We no longer have any faith in the organisational committee." Another unpleasant surprise for the publishers was that the committee also failed to invite the eminent historian Ilber Ortayli, a professor Istanbul's Bilgi University whose books are published by Timas. (Read a talk by Ortayli about "the Other" in the OIC-EU) According to Okcu, 70 percent of the publishers and writers who have been invited follow "a particular ideological direction". That he means left-wing liberal is left to his faithful readers to read between his angry lines.

Timas publishers hit the headlines in 2006 after it emerged that it had "Islamised" the Turkish translations of children's book classics such as "Heidi" and "Pinocchio". And the sequels to the populist conspiracy theory bestseller "Metal Storm", which was written in a similar style to the TV series "Valley of the Wolves" which is so popular among nationalists, are also published by Timas Publishers (more info here).

Nermin Mollaoglu who, together with her business partner Ayser Ali, runs the Kalem Literary Agency, is one of the people who is satisfied with the organisation: "I believe that all Turkey's most important authors have been invited and the programme in Frankfurt looks very promising indeed. Being the guest country in Frankfurt is a wonderful and important opportunity to bring Turkish literature to a wider international readership."



The author Ahmet Ümit, whose political thrillers are very popular in Turkey, agrees: "Turkish art and Turkish literature deserve a lot more recognition abroad. There is a still a long way to go." And he adds: "I have no sympathy for the writers who don't want to participate. Turkish literature did not start with the AKP and it won't stop with them either."


*

This article was originally published in German at Perlentaucher on 7 October, 2008

Constanze Letsch is a freelance journalist who has lived in Istanbul since 2005.

Translation: lp

Get the signandsight newsletter for regular updates on feature articles.
signandsight.com - let's talk european.

 
More articles

No one is indestructible

Tuesday, February 28, 2012

TeaserPicA precision engineer of the emotions, Peter Nadas traces the European upheavals of the past century in his colossal and epic novel "Parallel Stories", which was published in English in December. The core and epicentre of the novel is the body, which bears the marks of history and trauma. In his seemingly chaotic intertwining of lives and stories, Nadas penetrates the depths of the human animal with unique insight. A review by Joachim Sartorius
read more

Road tripping across the ideological divide

Wednesday 1 February, 2012

TeaserPicThe USA and the USSR should not simply be thought of as arch enemies of the Cold War. Beyond ideology, the two nations were deeply interested in one another. Ilya Ilf and Yevgeny Petrov were thrilled by the American Way of Life in 1935/6, John Steinbeck and Robert Capa praised the sheer vitality of the Russian people in 1947. Historian Karl Schlögel reviews a perfect pair of travel journals. Photo by Ilf and Petrov.
read more

Language without a childhood

Monday 23 January 2012

TeaserPicTurkish-born author, actor and director Emine Sevgi Özdamar was recently awarded the Alice Salomon Prize for Poetics. Coming to West Berlin in 1965, Özdamar first learned German at the age of 19. After stage school she went on to become the directorial assistant to Benno Besson and Matthias Langhoff at the Volksbühne in East Berlin while still living in West Berlin. Harald Jähner warmly lauds the author's uniquely visual sense of her acquired language and her ability to overcome the seemingly insurmountable dividing line through the city.
read more

Friendship in the time of terror

Monday 9 January 2012

Nadezhda Mandelstam's personal memories of the Russian poet Anna Akhmatova, her intimate friend, offer a unique and moving testimony to friendship and resistance over decades of persecution. Published only after the collapse of the Soviet Union in 1989, the text is still unavailable in English but has recently been translated into German. A unique historical document, celebrating an intellectual icon in an age of horror. Portrait of Akhmatova by Kuzma Petrov-Vodkin.
read more

Just one drop of forgetfulness

Thursday 8 December, 2011

TeaserPicThis year is the 200th anniversary of the death of German writer Heinrich von Kleist. The author Gertrud Leutenegger has a very Kleistian afternoon on Elba, when she encounters the Marquise von O in the waiting room of a very strange eye doctor.
read more

German Book Prize 2011 - the short list

Tuesday 4 October, 2011

TeaserPicEugen Ruge has won the German Book Prize with his novel "In Zeiten des abnehmenden Lichts" (In times of fading light), an autobiographical story of an East German family. The award is presented to the best German-language novel just before the start of the Frankfurt Book Fair. Here we present this year's six shortlisted authors and exclusive English translations of excerpts from their novels.

read more

Torment and blessing

Wednesday 28 September, 2011

Chinese dissident Liao Yiwu escaped into exile in Germany in July this year. His new book about his life in Chongqing prison has just been published in German as "Für Ein Lied und Hundert Lieder". Both book and author have a life-threatening odyssey behind them. I am overjoyed that Liao Yiwu is here with us and not at home in prison. By Herta Müller
read more

In the vortex of congealed time

Monday 12 September, 2011

No other European city suffered more in World War II than Leningrad under siege, when over a million people lost their lives. Russian literature delivers a rich testimony of the events which have been all but forgotten by the West. Only a few works, though, also do the disaster aesthetic justice. By Oleg Yuriev
read more

My unrelenting vice

Tuesday 6 September 2011

In this apology for the vice of reading, Bora Cosic describes the magnificent and fantastic discoveries of one of its practitioners – revealing how texts contain what we bring to them, how we sometimes read without reading and how books are not only found in books but many other places. 
read more

Potential market, no buyers

Monday 4 July, 2011

The most successful Croatian book of 2008 sold exactly 1,904 copies. Not what one could really call a market, although together the successor republics represent a single language community. A look at the situation of publishers and authors in the former Yugoslavia. By Norbert Mappes-Niediek.
read more

Head versus hand

Monday 27 June, 2011

TeaserPicThis year's German International Literature Award goes to "Venushaar", a Russian novel that starts out as a dialogue between an asylum seeker and an immigration officer, and opens into a vast choir of voices. A conversation with its author Mikhail Shishkin, a literary giant in his own country, and his German translator Andreas Tretner. By Ekkehard Knörer. (Image: Mikhail Shishkin © Yvonne Böhler)
read more

Cry for life

Monday 20 May, 2011

Algeria's youth: Frustrated, isolated and in the stranglehold of clandestine political structures. Young Algerians are rebelling against being locked in traditional political and social structures, but have no chance of a national uprising like that in Tunisia, says Algerian author Boualem Sansal. An interview with Reiner Wandler.
read more

Witness to intellectual suicide

Tuesday 3 May, 2011

TeaserPicOn what would have been Romanian philosopher E.M. Cioran's 100th birthday, Suhrkamp has published a volume of his essays from the 1930s, "Über Deutschland". Effervescing with enthusiasm for Hitler and fascist ideas, they cast a dark shadow over his later writing. Fritz Raddatz wishes he'd never had to read such abominations and bids a former companion a bitter farewell. Photo: E.M. Cioran © Surhrkamp Verlag
read more

RIP Andre Müller

Wednesday 13 April, 2011

TeaserPicAndre Müller Germany's most insightful and most feared interviewer is dead. Elfriede Jelinek said of him in her obituary: "Andre Müller goes all the way into people and then he makes them into language, and only then do they become themselves." Read his interviews with Ingmar Bergman and Hitler's sculptor Arno Breker in English. Photo courtesy Bibliothek der Provinz
read more

A country on the edge of time

Monday 4 April, 2011

TeaserPicSerbia was the country in focus at this year's Leipzig Book Fair – its extensive literature seems to be bound up in the straitjacket of politics. Serbia is having a hard time with Europe, and Europe is having a hard time with Serbia. Although there are signs of a softening stance, the country is still locked up in the self-imposed nationalist isolation into which it manoeuvred itself as the aggressor in the Yugoslavian war of secession. A visit there inspires mixed feelings. By Jörg Plath
Photo: Sreten Ugricic
read more