Physical Dramaturgy: Ein (neuer) Trend?

Dramaturgie im zeitgenössischen Tanz ist ? positiv gemeint ? ein heißes Eisen. Idealerweise sind Dramaturginnen und Dramaturgen während der Erarbeitung eines Stücks die besten Freunde der Choreografen. more more



The medium is English

By Naomi Buck

Naomi BuckNaomi Buck
Timothy Garton Ash, historian, academic, journalist and commentator, not to mention great mind, thinker and expert, wrote a piece in The Guardian recently, explaining why "intellectual" is missing from this list. The British, he explains, are loath to identify themselves as intellectuals. The term carries unpleasant whiffs of the continent, convoluted theory and all things impracticable.

While the British deny their own intellectuality, Mr. Garton Ash goes on to argue, they in fact possess more of it than their European colleagues. The south bank of the Thames, he claims, is home to more intellectual activity than the left bank of the Seine.

Mr. Garton Ash will not have been surprised nor disappointed that his lob was returned in the form of a French smash. It came from Liberation's London correspondent Agnes Poirier, who politely points out that the term intellectual originated in France and refers to anyone, irrespective of class, for whom public debate is paramount - except in Britain. The British, according to Poirier, "feel they must apologise if they want to say something intelligent," are slaves to the "rampant imperialism of the English language" and live in insular delusions of their own grandeur. Ms. Poirier's riverside wanderings have revealed that the windows of the rive gauche are open to the world, while those of London's south bank are closed.

It would be helpful to know more about the intellectual seismograph and ruler that Mr. Garton Ash and Ms. Poirier carry in their respective pockets. After all, quantifying intellect seems to be an increasingly popular pastime. Last fall, Prospect and Foreign Policy published a list of the world’s top 100 public intellectuals. The list was charged with being occidentalist, sexist, racist and totally random. The easiest bias to demonstrate, however, was for English-speakers.

Somehow embracing the complexity of Egyptian-born, American-educated, British residents (with Portuguese spouses and tri-national children), the list identified 39 Americans and 14 British among the world's top 100 public intellectuals. France and Germany were assigned 4 and 3 respectively.

Does this reflect anything more than the addresses of the publisher's head offices? Does it accomplish anything more than a glut of comment from those people whose names were, were almost or were nowhere to be found on the list but who – in the intellectual tradition – care about public debate?

Perhaps not. But, a few months later, Mr. Garton Ash was likewise gratified with not only a French smash but also a week's worth of volleying among Guardian readers.

In the discussion forum that follows Mr. Garton Ash’s article, salient data is brought forward, such as how thickly French and English living rooms are lined with books. Rushing to Mr. Garton Ash's defence, one forum member advances the thesis that for centuries, the world's greatest ideas have been born in English pubs but because their conceivers have been totally pickled by the end of the evening, this intellectual heritage has simply effervesced into the British night. Unlike Europeans, who content themselves with cafes and cigarettes.

In the course of the Guardian discussion, the culture of debate morphs into a debate of culture. A performance of "The Vagina Monologues" in a provincial French town is cited as evidence that the French are indeed open to the world and a "homeless chap who occasionally reads poetry at an open mike night in Leeds" is presented as one of the greater intellectuals of the day, who would doubtless "give Noam Chomsky a good run in an open debate."

Such discussions may seem about as illuminating as the bottom of the thankless receptacles in which they inevitably land. But the fact that the pulp keeps coming suggests that there’s more to them than that.

On the one hand, they prove that despite all the talk of our globalised, trans-national, post-modern world, there are still a few buttons which, when pushed, elicit responses solidly situated in the nation - even from our most enlightened citizens, whatever they choose to call themselves. These buttons pertain to football, beer brands, the relative sexiness of politicians and intellectual clout. Forget all that anthropological hogwash about hybrid, self-constructed, post-national identities, here we're dealing with French intellects and English eggheads.

Or are we? Are these national categories or linguistic and cultural ones? Mr. Garton Ash writes: "Through the English language, and the intensity of cultural exchange across the Atlantic, we are also plugged into the big debates not just in the United States but throughout the English-speaking world. The Internet and the blogosphere provide extraordinary opportunities for any thinking person to try their hand at being a (public) intellectual. If they have interesting things to say, a public will find them -and not just a British public but a worldwide one."

Here Mr. Garton Ash hits a nerve, and it's a sensitive one in an increasingly wired universe. While the Internet lacks the sensual appeal of the papyrus scroll, alpenhorn or printing press, it is the fastest and widest-reaching media that the world has ever known and as such, provides a stage for public debate of a quality previously unknown. Maybe the British are having to get comfortable with the term intellectual because they’re bumping into more and more outed ones in their peregrinations through cyberspace.

The lingua franca of the internet is English. Leaving aside the question of what combination of historical circumstance, capital flow, political hegemony and technological pillaging may or may not have lead to this state of affairs, it has to be recognised as such. As a result, we find ourselves talking about a culture, and not Kultur, cultura or kuultturi of public debate.

This puts people who don’t speak, work or publish in English, but who want to be players on centre stage, at a serious disadvantage. There is no reason to think that cultural production and intellectual activity in the non-Anglo world is any less lively, creative, or relevant than what's going on in English, but every reason to believe that it's reaching a smaller audience. It's definitely not occupying much space on the radar screens of those institutions that have the means to shape public opinion in a significant way - see the Prospect list.

As someone who was fitted with English flippers before being thrown into the sea of languages and cultures that make up Europe and the world, it's hard to know what to suggest. The not very profound saying "if you can't beat them, join them" comes to mind. Maybe some comfort can be taken in the fact that English has been sashaying, reconnoitring and kowtowing its way around the world for a long time. It knows how to beg, borrow and steal but also how to integrate, share and age - with grace and not. George W. Bush, who is said to have once remarked that it was no coincidence that the French have no word for entrepreneur, should not be taken as typical; most of us understand what a smorgasbord, pastiche, salmagundi English – and the ideas it conveys – is. And much that is de rigeur has come from Ms. Poirier's neck of the woods. The "rampant imperialism" she refers to has not all been for the worse. English is, after all, the idiom in which she has chosen to work.

If nothing else, Mr. Garton Ash's article gave some much needed exposure to the word "pleonasm", which, according to the author is what "public intellectual" is, namely a terminological redundancy. The claim stands, along with all the others, to be contested. At best in English.


Naomi Buck is a British and Canadian freelance journalist, an editor of and is based in Berlin.

The German translation of this article is available on the Perlentaucher website.

Get the signandsight newsletter for regular updates on feature articles. - let's talk european.

More articles says good-bye

Wednesday March 28, 2012 bids farewell after seven exciting and engaging years. Editors Thierry Chervel and Anja Seeliger express their thanks and say a personal good-bye to our readers - while remaining committed to the idea of a public forum dedicated to the motto "Let's Talk European".
read more

"We only have ourselves to draw upon"

Wednesday 26 October, 2011

TeaserPicIf geniuses still exist in Germany, then Friedrich Kittler, who died at the age of 68 on 18 October, was one of them. The literary scholar and media theorist wrote as much about drugs as he did about weapons, and he was as interested in war as he was in love. One of his PhD students is a Eurofighter pilot in Afghanistan. Andreas Rosenfelder talked with him in his Berlin apartment at the beginning of the year.
read more

Surveillance on demand

Monday 17 October 2011

The Chaos Computer Club's sensational find of a German government trojan has shed light on an extreme case of state surveillance. Spokespersons of the club, Constanze Kurz and Frank Rieger suggest that this is not an isolated case of enforcement overstepping the limits of the law. In an interview with Joachim Güntner they talk about the promise of efficiency, the antagonism of freedom and security, and the society of digital control.
read more

Signandsight revisited

Wednesday 23 March, 2011

We're extremely pleased to be back, after a bout of financial flu, buoyed up by your many mails of encouragement! The new streamlined will no longer deliver feuilleton or magazine summaries, concentrating on getting you full translations every week instead. Please follow us on Twitter and eventually Facebook too!
read more

Against obscurantism

Tuesday 2 November, 2010

TeaserPicTwo years ago Argentinian philosophy professor Horacio Potel was taken to court for running three non-profit online Spanish libraries featuring hitherto unavailable texts by Heidegger, Derrida and Nietzsche. He talks to Beatriz Busaniche about his country's draconian copyright laws and the vital importance of free access to our common heritage.
read more

Open Excess

Tuesday 26 May, 2009

As the world awaits the decision on the Google Books Settlement, there is much uncertainty and debate about what it will mean for authors' rights. In Germany, literature professor Roland Reuß has added to the confusion by launching an attack on what he believes to be another enemy of the freedom to publish: Open Access. Publishers, journalists, authors and other sympathisers have signed his petition, which is now in the hands of Chancellor Merkel. Their arguments are hair-raising, deluded and dangerous, says Matthias Spielkamp
read more

The fuel of the Internet

Thursday 3 January, 2008

Give me back my hierarchical media system! Print journalists live in fear of the death of "good journalism" through Web 2.0 and yet a blogger was nominated Germany's journalist of 2007. While the discourse rumbles on Google is noiselessly earning 3 euros a month from millions of German users. By Robin Meyer-Lucht
read more

From closed circuits to communicating tubes

Monday 18 June, 2007

European democracy exists largely within nation-states, and not in the continental dimension. Even the ponderous TV channel "Euro-News" has not succeeded in creating a European public sphere. But without a European consciousness there will be no European federation. For this to happen interpreters are needed, to explain the motives of one side to the other. By Adam Krzeminski
read more

How to save the quality press?

Monday 21 May, 2007

When gas, electricity or water are at stake, the state must guarantee the energy supply for the population. Shouldn't it do likewise when the other type of 'energy' is at risk, the quality press? All over the world, financial investors are increasingly replacing patriarchal publishers and imposing their idea of profitability. Philosopher Jürgen Habermas argues for state support for the quality newspapers.
read more

The press and Europe's public sphere

Thursday 9 May, 2007

Newspapers by nature cover local matters. That belongs to the rules of the game. But what happens when the rules change? Only when they take an active interest in affairs abroad will paper's coverage on their home turf improve. Arne Ruth, long-time chief editor of Sweden's Dagens Nyheter, tells why cross-border journalism can help make the separate realms of Europe a single public space.
read more

Cultural diversity? A pipe dream

Thursday 22 March, 2007

The UNESCO Convention on the Protection and Promotion of the Diversity of Cultural Expressions entered into force on March 18. Rüdiger Wischenbart gives a quick overview of the realities behind translation.
read more

Knowledge and its price

Thursday 6 July, 2006

We live in a knowledge society, but it knows very little about itself. Information technologies allow us to organise knowledge faster than ever, yet we are regularly warned that we are losing touch with knowledge. The total of all stored knowledge is an exotic 5 exabytes, but a closer look reveals a network of one-way streets, detours, and barred routes. By Rüdiger Wischenbart
read more

The future of journalism

Wednesday 17 May, 2006

Crisis is nothing new to the press. Newspapers will continue to exist, alongside the Internet, soon in paperless form. They must offer their readers exclusive news, bold opinion and captivating language. Mathias Döpfner, head of the Axel Springer media empire, answers Rupert Murdoch.
read more

Prospect's blunder

Monday 10 October, 2005

Prospect magazine's list of the world's top 100 public intellectuals speaks tellingly about the provincialism of today's global media, but says nothing about the ideas behind today's global world. By Arno Widmann
read more